Мультиформа
info@multiforma.ruАдрес и время работы
Мультиформа
Переводы

Переводы с китайского языка на русский язык (прямые), переводы с русского языка на китайский язык (обратные)


Перевод личных документов



Перевод юридической документации



Перевод финансовой документации



Перевод технической документациии



Устный перевод



Перевод личных документов
Перевод паспортов, водительских удостоверений, удостоверений личности, дипломов, резюме, свидетельств и справок с китайского языка и на китайский язык
1
Перевод паспорта
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: Наше агентство принимает заказы на перевод паспортов с китайского языка на русский язык, а также с русского языка на китайский. Перевод осуществляется исключительно дипломированными переводчиками с последующим нотариальным заверением. Вам не придётся тратить свое время на очереди в нотариальных конторах, вы получите перевод у нашего менеджера в оговоренный день и время.
2
Перевод диплома
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: Для продолжения своего обучения в Китае или для подтверждения вашего китайского диплома в России вам необходимо иметь перевод этого документа. Мы поможем вам с переводом всего пакета документов, который необходимо подать в китайский либо российский вуз. Ситуация с необходимостью такого перевода может также возникнуть при приеме на работу. В этом случае мы подготовим перевод диплома и всех необходимых приложений и сертификатов. Если вам нужно заверить переводы этих документов у нотариуса, эту процедуру мы возьмем на себя, и вы получите весь пакет заверенных документов у нас в офисе.

Для подачи документов в иностранный вуз может потребоваться апостиль на российских документах об образовании. Данную информацию необходимо уточнить в выбранном вами для поступления китайском вузе. Если же вы собираетесь получать высшее образование впервые, в посольстве Китая от вас потребуют предоставить переведенные и нотариально заверенные документы, подтверждающие получение среднего общего образования (например, аттестат школы с оценками).
3
Перевод резюме и краткой биографии (CV)
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней

Заказчику на заметку: При устройстве на работу в компанию, требующую предоставления резюме или краткой биографии на китайском языке, вам, скорее всего, потребуется выслать резюме на китайском языке перед тем, как вас пригласят на собеседование. При подготовке такого резюме, сопроводительного письма или краткой автобиографии необходимо учитывать все особенности специальностей и мест работы, включая правильность написания имен собственных. Каждый такой перевод мы рассматриваем как научную работу, требующую не только лексической и грамматической подготовки переводчика, но и исследовательской работы, порой занимающей гораздо больше времени, чем сам перевод. Это время тратится на адекватное и точное представление всех имен собственных в вашем документе с приведением в соответствие всех индустриальных параметров (например, указание объемов продаж в валюте страны, куда адресуется резюме).

4
Перевод согласия родителей (опекунов, попечителей) на выезд несовершенно- летнего ребенка за границу
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: В случае пересечения границы РФ несовершеннолетними гражданами без сопровождения родителей, опекунов или попечителей требуется наличие нотариально оформленного согласия названных лиц на выезд ребенка, где указываются срок выезда, государства, которые он намерен посетить, а также сопровождающие его лица. В большинстве случаев достаточно согласия одного из родителей (опекунов, попечителей).

Такое согласие выдается родителями ребенка и подлежит переводу и обязательной нотариальному удостоверению подлинности подписи переводчика. В нашем бюро переводов вы сможете как разместить заказ, так и нотариально заверить перевод. Стоимость такого заказа можно уточнить у нашего менеджера по указанным выше телефонам.
5
Перевод водительского удостоверения (прав)
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: Если вы планируете водить автомобиль на территории РФ с вашими правами, полученными в Китае, то вам будет необходимо снабдить их переводом на русский язык. При этом может потребоваться нотариальное заверение такого перевода. Мы можем обеспечить вас и переводом, и решить вопрос с нотариальным заверением.
6
Перевод справки об отсутствии судимости
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: Помимо перевода и нотариального заверения справки об отсутствии судимости, вам может понадобиться проставление апостиля на такую справку.

Получение справки об отсутствии судимости является одним из элементов подготовки пакета документов для выезда в Китай и другие иностранные государства на постоянное проживание. Данная справка выдается в ГУВД и требует перевода на иностранный язык. Уточните у нашего менеджера тарифы на проставление апостиля прежде, чем выезжать к нам в офис.
7
Перевод свидетельства ЗАГС о рождении (браке, расторжении брака) старого образца
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: При переводе свидетельства ЗАГС, выданного на территории РФ, в 99 случаев из 100 требуется нотариальное заверение переводов и копий. При размещении такого заказа мы уточним требования к переводу, выдвигаемые организацией, для которой производится перевод, и назовем цену заказа уже с учетом нотариального заверения. Однако, следует помнить, что точную стоимость услуг вы сможете узнать у нашего менеджера в офисе, который точно подсчитает стоимость перевода и прибавит к нему нотариальный тариф.

Свидетельства ЗАГС, выданные на территории Китая, требуют перевода и нотариального заверения при предоставлении в российские органы ЗАГС, например, для заключения брака, установления отцовства, смены фамилии и ряда других случаев.
Перевод юридической документации
Перевод уставов, контрактов, соглашений, доверенностей с китайского языка и на китайский язык
8
Перевод устава
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
при необходимости осуществляется нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика
Заказчику на заметку: В случае когда ваша китайская компания вступает в юридические отношения с российскими организациями (организация совместных предприятий или выдача доверенности российскому представителю), российские регуляторы могут потребовать устав компании, переведенный с китайского языка на русский язык. В ряде случаев такой перевод подлежит нотариальному заверению. Для расчета стоимости заказа наши менеджеры определяют объем текста, подлежащего переводу (встроенными средствами MS Word, например).
9
Перевод договора, контракта или соглашения
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
при необходимости осуществляется нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика
Заказчику на заметку: При переводе соглашения, контракта или договора мы рекомендуем создавать двуязычные документы (к примеру, такой документ будет содержать колонку на китайском языке слева и ее перевод на русский язык справа), которые выгодно отличаются тем, что при согласовании их юристами вашего предприятия и предприятия партнера вы сразу сможете увидеть спорные моменты и снабдить их переводом после их окончательного согласования. При этом при изменении конкретных статей договора, контракта или соглашения вам и нашему переводчику будет легче определить место внесения изменений для приведения текста перевода в соответствие с текстом оригинала.

Кроме того, если ваши партнеры прислали вам контракт или договор о сотрудничестве на китайском языке, для правильного понимания и принятия решении о его подписании вам потребуется наша помощь в переводе подобного рода документов с китайского языка на русский язык.
10
Перевод доверенности
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: При организации работы представительства вашей китайской компании на территории России ваше доверенное лицо должно обладать специальным документом - доверенностью. За годы работы мы перевели сотни таких документов и знаем, как важно для ведения беспрепятственной внешнеэкономической деятельности получить перевод такого документа с нотариальным заверением.

Переведенная на русский язык и нотариально заверенная доверенность понадобится вашему представителю в любом государственном и коммерческом учреждении, куда он намерен обращаться по вопросам бизнеса (банковские операции, действия в налоговых органах и проч.)
Перевод финансовой и экономической документации
Перевод презентаций, коммерческих предложений, бухгалтерской и финансовой отчетности с китайского языка и на китайский язык
11
Перевод презентаций
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: При работе с китайскими партнерами важно, чтобы ваши презентации были написаны не только на русском или английском языках, но и на китайском языке. Это сможет сыграть немаловажную роль при работе в сфере гостеприимства, например. Это еще раз подчеркнет искренность ваших намерений и покажет серьезность в бизнес-подходах. Презентации на родном для аудитории языке - это небольшое, но порой решающее преимущество при работе на внешних рынках. Здесь один слайд может поднять настроение ваших партнеров и дать вам дополнительные очки для решения вопроса в свою пользу.

Редактирование и корректура перевода производится носителями языка для того, чтобы максимально точно адаптировать презентацию для ее целевой аудитории. Это относится как к обращениям, корректным формам вежливости, так и к форматам валют, системам исчисления и представления данных.
12
Перевод коммерческих предложений
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Заказчику на заметку: Что нужно держать в уме при подготовке коммерческого предложения? Во-первых, ваши конкурентные преимущества. При выходе на внешние рынки маркетологи должны быть уверены, что они подобрали для ваших целей именно те ключевые аспекты, которые могут сразу же заинтересовать ваших китайских коллег. Во-вторых, нельзя относиться к коммерческому предложению как к формальности. Затратьте на него необходимое время, чтобы вы сами были довольны работой. Это касается как наполнения, так и внешнего вида. Ну, и в-третьих, четко укажите контактное лицо со стороны вашей компании, ответственное за взаимодействие по данному предложению с упоминанием всех современных способов коммуникации (email, телефон, skype и т.д.).

Когда ваше коммерческое предложение будет готово, не менее важным этапом является его перевод на иностранный язык. Наши специалисты помогут вам с максимальной точностью донести до иностранных партнеров цель вашего коммерческого предложения на родном для них языке.
13
Перевод финансовой и бухгалтерской отчетности
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 7 дней
при необходимости осуществляется нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика
Заказчику на заметку: Перевод финансовой отчетности на иностранный язык может понадобится в целом ряде случаев: при финансовой оценке вашего бизнеса, для отправке отчетности вашему зарубежному партнеру или акционеру, для привлечения иностранных инвесторов.

В случае если ваши китайские партнеры потребовали перевода вашей финансовой отчетности, обращайтесь в наше агентство, и мы поможем вам с переводом. К переводу финансовых документов можно также отнести перевод документов, предоставляемых работниками организаций в бухгалтерию и подтверждающих расходы на проезд, съем гостиницы или другого жилья, Интернет. Если командировка проходила за рубежом, документы будут составлены на иностранном языке. Чтобы бухгалтер мог надлежащим образом отразить данную статью расходов в отчетной документации, вам потребуется перевод с китайского языка на русский язык. Мы будем рады помочь вам в решении данной проблемы.
Перевод технической документации
Перевод чертежей, проектной документации, руководств пользователя с китайского языка и на китайский язык
14
Перевод чертежей
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 2 дней до 10 дней
Заказчику на заметку: Для начала целого ряда технических работ, требующих технологических карт и чертежей для описания процессов, вам необходимо подготовить перевод пакета такой документации для контролирующих органов и внутреннего использования в случае, если такая информация была изначально подготовлена на китайском языке.

Эта ситуация возможна при привлечении в качестве строительного подрядчика китайской проектной компании или при настройке технологических линий на территории России, сопроводительные чертежи для которых доступны только на китайском языке.
15
Перевод инструкций по эксплуатации
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 3 дней до 10 дней
Заказчику на заметку: Будь то вывод на рынок Китая вашей продукции или реализация китайской продукции на российском рынке, вам потребуется перевод инструкций по эксплуатации. Вне зависимости от объема требуемого перевода (от нескольких строк на упаковке до полноценных и полноцветных брошюр) важно сделать такой перевод профессионалами с вниманием к деталям.

Если вы приобрели технику, изготовленную за рубежом, а инструкция по эксплуатации предоставлена на языке страны-производителя, мы поможем вам разобраться с возникшими трудностями при использовании данного изделия. Для этого вам нужно обратиться в наш офис или позвонить нам, и наш менеджер проконсультирует вас по всем вопросам относительно сроков и стоимости перевода.
Устный перевод
Устный перевод с китайского языка, устный перевод на китайский язык
16
Последовательный перевод
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Предварительный заказ:
от 1 дня до 1 месяца до предполагаемой даты переговоров
Заказчику на заметку: Переговоры с иностранными партнерами - дело ответственное и важное. Стоит ли привлекать профессионального переводчика для этих целей? Невзирая на очевидный ответ, многие компании предпочитают обойтись в этом случае услугами стажеров, студентов или даже родственников, которые убеждены в своем безупречном владении языком. К сожалению, принятие решения о переводе исключительно из соображений его дешевизны приводит к тому, что риск непонимания, а порой и срыва переговоров резко возрастает. Только задумайтесь, ваши партнеры выделяют от нескольких дней до недель на визит к вам, не говоря уже о бюджете самой поездки.

Что предлагаем мы: после подтверждения работы над проектом вы сможете детально и предусмотрительно проинструктировать нашего переводчика обо всех тонкостях переговоров и специфике вашей деятельности. Зная о сфере деятельности компании, мы со своей стороны предоставим вам профессионала, который обладает опытом устного перевода в вашей индустрии. Вы сможете оценить уровень и опыт конкретных проектов загодя.

Мы заинтересованы в успешности ваших переговоров наравне с вами. Чем больше успешных мероприятий, тем больше довольных заказчиков, которые рекомендуют нас своим партнерам и коллегам. А это - лучшая реклама для нас.
17
Синхронный перевод
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Предварительный заказ:
от 1 месяца до предполагаемой даты переговоров
Заказчику на заметку: При подготовке к мероприятию, требующему синхронный перевод, главное, о чем необходимо помнить, - это занятость профессионалов-синхронистов, специализирующихся на конкретной области. Дефицит квалифицированных переводчиков-синхронистов диктует и цену, и технические требования к такому виду перевода. К работе можно привлекать переводчиков, живущих как в Самаре, так и в других городах и странах.

Любые вопросы по организации мероприятий с синхронным переводом требуют времени для согласования, поэтому не стоит медлить. Если вы уверены, что без синхронного перевода не обойтись, обращайтесь в наше агентство как можно раньше, мы решим все технические и лингвистические трудности для успешного проведения мероприятия.
Уточните детали вашего заказа по телефону (846) 993-43-44 в Самаре
Мы также доступны в Skype: multiforma.ru
И по электронной почте: info@multiforma.ru
До нас легко добраться, мы находимся у Шипки
Вакансии
Мы всегда рады предложить работу опытным переводчикам в языковой паре «Китайский - Русский».
Пожалуйста, направляйте ваше резюме по адресу: director@multiforma.ru
В заголовке письма рекомендуем указать «Переводчик в паре китайский-русский, резюме»


Мы переводим с китайского языка и на китайский язык такие личные документы, как свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о расторжении брака, свидетельство об изменении имени, свидетельство о смерти, свидетельство об установлении отцовства, свидетельство об усыновлении, справка о доходах, справка с места работы, свидетельство о праве собственности, трудовая книжка, аттестат средней школы, табель с оценками к аттестату средней школы, документ об окончании лицея, приложение с оценками к документу об окончании лицея, документ об окончании среднего профессионально-технического училища (СПТУ), приложение с оценками к документу об окончании СПТУ, документ об окончании техникума, приложение с оценками к документу об окончании техникума, справку из учебного заведения, зачетная книжка, диплом вуза, приложение к диплому вуза, академическая справка, диплом о профессиональной переподготовке, удостоверение кандидата наук, удостоверение доктора наук, свидетельство ординатора, свидетельство интерна, военный билет, пенсионное удостоверение, разрешение на усыновление ребенка, согласие родителей (опекунов, попечителей) на выезд несовершеннолетнего ребенка за границу, заявление о вступлении в наследство, заявление об отказе от наследства, водительское удостоверение, талон к водительскому удостоверению, свидетельство о прохождении водительских курсов, медицинская справка и т.д.


© 2006 «Мультиформа»
Все права защищены