Мультиформа
info@multiforma.ruАдрес и время работы
Мультиформа
Перевод личных документов



1
Перевод паспорта
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Паспорт – основной документ, удостоверяющий личность гражданина в большинстве стран мира, поэтому к его переводу нужно подходить крайне ответственно.

Мы отчетливо понимаем, что зачастую перевод паспорта требуется вам как один из шагов для решения вопросов, связанных с регистрацией брака, получением гражданства, разрешения на проживание, вида на жительство или подготовки пакета документов в государственные органы для регистрации компаний и общественных организаций. Поэтому мы сделали все, чтобы максимально упростить для вас процедуру получения такого перевода.
Как вы можете получить перевод паспорта при обращении к нам? Это просто как «раз, два, три»:

Позвоните нам. Для этого мы сначала обговорим все моменты, связанные со спецификой перевода по телефону. Этот звонок очень важен для вас, так как он позволит нам определиться со сроками изготовления перевода и его стоимостью. Также мы выясним необходимость нотариального удостоверения перевода паспорта. После такого звонка мы пригласим вас в наш офис для размещения заказа.


Разместите заказ на перевод паспорта. При размещении заказа важным моментом является определение срока выполнения заказа. Наше агентство сотрудничает с нотариальными конторами, осуществляющими удостоверение подлинности подписи переводчика в переводе паспорта, поэтому на срок выполнения задания влияет как срок выполнения самого перевода, так и графики работы нотариусов. Мы сделаем необходимые копии документов с учетом последних требований Нотариальной палаты Самарской области. К примеру, с 2009 года для нотариального удостоверения перевода требуются копии всех страниц паспорта, а не только страницы с основными данными. Сняв копию, менеджер вернет вам оригинал паспорта и выдаст памятку с номером заказа, временем и датой его выдачи. Кроме этого, на памятке указаны контактные данные нашего агентства, чтобы вы могли проверить статус изготовления перевода или внести изменения в заказ.


Перевод паспорта готов! В указанные в памятке день и время ваш заказ готов. Чаще всего мы выполняем заказы ранее указанного срока, о чем обязательно информируем вас.


Каждый заказ по переводу паспорта имеет свои особенности. Чтобы узнать требования к переводу, который нужен именно вам, позвоните нам по телефонам в Самаре (846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (903) 374-72-83, мы подробно объясним все шаги для получения нужного результата.

Где и когда может понадобиться перевод паспорта?

При регистрации компаний и организаций
Граждане иностранных государств обязаны предъявить перевод паспорта при регистрации компаний и организаций в налоговой инспекции, в органах государственной статистики и прочих официальных учреждениях.

Для трудоустройства и получения разрешения на работу
Ваш работодатель должен потребовать переведенный и заверенный паспорт при принятии вас на работу.

При получении гражданства или вида на жительство Российской Федерации
Нотариально заверенный перевод заграничного паспорта вместе с переводом свидетельства о рождении и свидетельства о браке (или о расторжении брака) входят в обязательный список документов, подаваемых в миграционную службу при оформлении гражданства РФ.

В отделах ЗАГС
Перевод нужен для регистрации брака, регистрации рождения ребенка, установления отцовства, изменения имени и т.д.

В органах ГИБДД (ГАИ)
Экзаменационное отделение при ГИБДД (межрайонное регистрационно-экзаменационное отделение или МРЭО) может потребовать предоставление нотариально заверенного перевода паспорта при оформлении утраты водительского удостоверения или для замены иностранного водительского удостоверения.

В посольствах других стран
При оформлении выезда за рубеж на ПМЖ посольства некоторых иностранных государств требуют объемный пакет документов, включающий перевод паспорта гражданина РФ на официальный язык принимающей страны.

2
Перевод диплома
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Диплом об образовании – это документ, по важности ничуть не уступающий паспорту. Вы потратили несколько лет, проходя обучение в вузе, для того, чтобы получить этот документ, подтверждающий вашу квалификацию как специалиста. Сейчас, когда вам потребовался перевод диплома для последующего обучения за границей или для иностранного работодателя, мы поможем вам в достижении вашей цели.
Что нужно сделать, чтобы получить перевод диплома с нотариальным заверением? Всего три вещи:

Позвоните в наше агентство. Наш менеджер подробно проконсультирует вас по всем аспектам перевода. Вы сможете определить сроки выполнения заказа и его стоимость. Как правило, перевод диплома подлежит нотариальному заверению (удостоверению подлинности подписи переводчика в переводе диплома). Эту работу мы также выполняем, вы получите результат по принципу «одного окна». После этого звонка мы ждем вас в нашем офисе для размещения заказа.


Разместите заказ на перевод диплома. Как только вы приедете к нам в офис с оригиналом вашего диплома, наш менеджер сделает всю необходимую работу по ксерокопированию информации, подлежащей переводу. Мы сведем к минимуму время на размещение заказа. В случае если у нас возникнут вопросы, мы сможем связаться с вами по телефону и решить их в оперативном порядке. Дата и время выдачи заказа будут указаны в памятке, которую выдаст наш менеджер.

Для уточнения правильности написания имен собственных, специфики некоторых специальностей или названий тем курсовых или дипломных работ наш менеджер незамедлительно свяжется с вами. Это необходимо для наиболее адекватного представления ваших академических результатов в переводе. Главное здесь - избежать дословного перевода. Подбор наиболее адекватных аналогов с учетом страны предоставления перевода диплома - наш конек, будь то перевод в сфере информационных технологий, банковского бизнеса или медицины.


Перевод диплома готов! Вы или ваше доверенное лицо сможете забрать готовый перевод у нас в офисе в указанные в памятке день и время выдачи заказа.


Итак, вам нужен перевод диплома? Мы будем рады помочь вам в этом вопросе. Позвоните нам по телефонам в Самаре (846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83

Где и когда может понадобиться перевод диплома?

Для получения образования или ученой степени за рубежом
При поступлении в зарубежные учебные заведения необходимо подготовить так называемые транскрипты: документы, позволяющие перезачесть ряд предметов, которые вы уже изучили в своём родном вузе. Возможно другое: вам понадобится заверенный перевод при получении степени магистра делового администрирования (MBA или Executive MBA).

Для трудоустройства в международную компанию
Ваш работодатель - международная компания - может потребовать предоставления переведенного и заверенного диплома при прохождении собеседования о принятии на работу.

Для получения гражданства Российской Федерации
Часто сотрудники паспортной службы требуют перевод диплома в числе переводов многих других документов.
3
Перевод резюме и краткой биографии (CV)
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней

В настоящее время понятие «резюме» включает помимо собственно традиционного резюме, содержащего информацию о навыках, опыте работы и образовании под конкретного работодателя и конкретную специальность, еще и краткую автобиографию CV (curriculum vitae — лат. «течение жизни»), которая по функциям и формату приблизилась к традиционному резюме.

Для достижения главной цели резюме — выгодного представления вас как кандидата в глазах потенциального работодателя и получения возможности прохождения собеседования, где вы сможете в деталях ответить на вопросы по своему опыту — вам нужно изначально следовать ряду правил составления резюме. Эти правила становятся особо важны, когда речь заходит о переводе резюме на иностранный язык.

Правило № 1: вся информация в резюме должная быть релевантна вашей потенциальной позиции. Это значит, что всё от контактной информации до навыков работы на компьютере должно рассматриваться сквозь призму требований данной конкретной позиции. При переводе это также важно: зачем вам переводить материал на данный момент не актуальный.

Правило № 2: очередность блоков «образование» и «карьера» зависит от того, какой из блоков говорит о вас как о специалисте в большей мере. Для вчерашнего студента образование — ключевой момент, когда для опытного специалиста, его карьерные достижения могут говорить сами за себя. Не забывайте указывать абсолютные и проверяемые показатели ваших достижений. Если вы менеджер по продажам, ничего больше не скажет о ваших реальных успехах, чем удвоение продаж за год и тому подобные примеры. Такие примеры отлично переводятся и магически действуют на работодателя.

Правило № 3: при наполнении резюме соблюдайте обратную хронологию: сначала указывайте свои самые последние рабочие места или места учёбы

Правило № 4: работодатель может также потребовать указание отзывов от ваших предыдущих работодателей (так называемые testimonials или letters of reference). Отзывы можно опубликовать отдельным блоком с указанием контактных данных, места работы и должности человека на момент написания отзыва.

Правило № 5: блок дополнительной информации, как правило, публикуемый в конце резюме, может включать в себя список профессиональных ассоциаций, полученных патентов, публикаций, а также дополнительные навыки и информацию о знании иностранных языков.

Не стоит также забывать, что в большинстве случаев, резюме предоставляется работодателю вместе с сопроводительным письмом (cover letter). Такое письмо также подлежит переводу в случае, если резюме затребовано на иностранном языке.

Так что нужно сделать, чтобы получить перевод резюме и сопроводительного письма?

Нужно позвонить в наше агентство. И уже по телефону менеджер выяснит у вас все детали заказа перед приездом к нам в офис.


Разместить заказ на перевод резюме. Для размещения заказа нам будет нужна копия (цифровая или на бумажном носителе) вашего резюме и сопроводительного письма. Мы также идем навстречу своим заказчикам в случае, когда работодатель требует заполнить ваше резюме на сайте (в режиме online). В этом случае заполнение полей формы происходит в присутствии переводчика и работа выполняется по ставке последовательного перевода.


Перевод резюме готов! Мы ждем вас в нашем офисе по наступлению времени выполнения заказа, указанного в памятке. При досрочном выполнении работы с вами свяжется наш менеджер и сообщит вам о готовности перевода.


Вам нужен перевод резюме? Вы обратились по адресу. Позвоните нам по телефону в Самаре (846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83

Где и когда может понадобиться перевод резюме?

При подаче документов иностранному работодателю
При устройстве на работу в международную компанию резюме на иностранном языке будет одним из требований вне зависимости от того как проходит набор: через рекрутера (кадровое агентство) или напрямую. Убедитесь, что ваше резюме и его перевод обновлены.

При выезде на работу за границу
Помимо обязательных документов для получения разрешения на работу и визу, вам не обойтись без переведенного резюме или краткой автобиографии. Внимательно читайте требования работодателя при заполнении полей резюме.
4
Перевод свидетельства ЗАГС о рождении (браке, расторжении брака) старого образца
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Свидетельство о рождении – это первый официальный документ, который получает человек в своей жизни. После получения гражданского паспорта роль свидетельства о рождении несколько уменьшается, но она резко возрастает, когда гражданин сталкивается с решением вопросов о наследстве, получения вида на жительства или гражданства другой страны.

За время нашей работы с переводами свидетельств мы сталкивались с целым рядом случаев, когда граждане, родившиеся за пределами России, но давно проживающие на территории нашей страны, решают вопросы о вступлении в наследство или об отказе от наследства в других странах. Как правило, в данном случае иностранное государство требует нотариально заверенную копию свидетельства о рождении гражданина, вступающего в наследство или отказывающегося от наследства. Очевидным вариантом решения проблемы является заверка копии документа в стране рождения, но это требует пересылки оригинала документа доверенным лицам или личного присутствия в стране рождения. Таким образом, решением проблемы может быть нотариальное удостоверение перевода свидетельства о рождении в России и отправка его в иностранное государство. В данном случае не лишним станет согласование вопроса о переводе документа с адвокатом или юристом, работающим по делу о наследстве в соответствующем иностранном государстве.
Как же можно заказать перевод свидетельства о рождении и получить его в сжатые сроки?

Позвоните в наше агентство. Все тонкости перевода вы сможете обсудить с нашим менеджером и принять решение о приезде в офис.


Разместите заказ на перевод свидетельства о рождении. В нашем офисе вы получите исчерпывающую информацию о том, как и в какие сроки будет выполнен перевод. Время и дата выполнения перевода будет отмечена в памятке, которую вам выдаст наш менеджер. Мы бережно относимся к оригиналам документов, поэтому максимально сокращаем время работы с оригиналами и возвращаем их владельцу. При необходимости мы заверяем такой перевод у нотариуса РФ.


Перевод свидетельства готов! Мы ждем вас в нашем офисе по наступлению времени выполнения заказа, указанного в памятке. При досрочном выполнении работы с вами свяжется наш менеджер и сообщит вам о готовности перевода.


Вам нужен перевод свидетельства о рождении? Вы обратились по адресу. Позвоните нам по телефону в Самаре (846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83

Где и когда может понадобиться перевод свидетельства о рождении?

Вступление в наследство или отказ от наследства
При вступлении в наследство или при отказе от наследства требуется подготовка целого ряда документов. Помимо документов, связанных непосредственно с объектом наследования (н-р, договор купли-продажи, мены, дарения, приватизации, справка ЖСК и т.д.), необходимо иметь документы, подтверждающие ваше родство с наследодателем, следовательно, возникнет необходимость предоставления нотариально заверенного перевода свидетельства о рождении.

Получение вида на жительство в Российской Федерации
При оформлении документов для получения вида на жительство вам никак не обойтись без заверенного перевода свидетельства о рождении на детей, не достигших 18 лет. Также в пакет документов на получение вида на жительство входят: документ, удостоверяющий личность гражданина (паспорт), разрешение на временное проживание, подтверждение о наличии средств, медицинская справка об отсутствии заболеваний. Все документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу и заверению перевода у нотариуса.

Получение гражданства Российской Федерации
Как и в случае с получением вида на жительство, получение гражданства также требует подачи обширного списка документов. Свидетельство о рождении (или его заверенный перевод) является одним из первых документов в этом списке.
5
Перевод водительского удостоверения (прав)
Подробности по телефонам:
(846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83
Адрес и время работы
Срок выполнения перевода:
от 1 дня до 4 дней
Водительское удостоверение или в просторечии «права» - это документ, подтверждающий право его владельца на управление транспортными средствами различных категорий.

Ситуация с необходимостью перевода водительского удостоверения возникает в целом ряде случаев, рассмотрим наиболее частые из них. Для граждан РФ, получивших водительское удостоверение за границей, можно обменять его на водительское удостоверения российского образца, предъявив в органы ГИБДД (ГАИ) пакет документов, включающий паспорт, иностранное водительское удостоверения и его нотариально удостоверенный перевод на русский язык.

Для граждан других государств перевод их водительских удостоверений, выданных в их государствах, требуется при управлении транспортными средствами на территории России. Наши заказчики часто сталкиваются с ситуациями, когда офицеры ДПС требуют перевода водительского удостоверения, даже если надписи продублированы латиницей (например, в случае с водительскими удостоверениями Республики Узбекистан) или сделаны на русском языке (например, в правах Республики Таджикистан).

Согласно постановлению правительства РФ №808 от 21.11.2001 лица, временно находящиеся на территории РФ, имеют право управлять транспортными средствами при наличии международного или иностранного национального водительского удостоверения, соответствующего требованиям международной Конвенции о дорожном движении 1968 года, записи в котором произведены или продублированы буквами латинского алфавита. А иностранные водительские удостоверения, не соответствующие требованиям Конвенции, должны иметь заверенный перевод на русский язык.
Так как же получить заверенный перевод прав, чтобы избежать неприятностей при проверках на дорогах? Очень просто!

Позвоните в наше агентство. Все тонкости перевода вы сможете обсудить с нашим менеджером и принять решение о приезде в офис.


Разместите заказ на перевод водительского удостоверения. В офисе вы сможете определить срок выполнения вашего заказа. Наш сотрудник сделает необходимые копии водительского удостоверения, оригинал выдаст вам, а также снабдит вас памяткой о времени и дате готового перевода.


Перевод ваших «прав» готов! Дата и время в памятке напомнят вам, когда ваш заказ готов. При досрочном выполнении работы с вами свяжется наш менеджер и сообщит вам о готовности перевода.


Вам нужен перевод водительского удостоверения? Позвоните нам по телефону в Самаре (846) 993-43-44, (846) 274-72-83, +7 (902) 374-72-83 и получите исчерпывающую информацию по данному вопросу.

Кому и когда может понадобиться перевод водительского удостоверения?

Для граждан Российской Федерации
Перевод водительского удостоверения иностранного государства может понадобиться при замене этого удостоверения на удостоверение российского образца.

Для граждан иностранных государств
Как уже говорилось выше, если ваше удостоверение не соответствует правилам Конвенции о дорожном движении, вам необходимо иметь перевод удостоверения при перемещении и управлении автотранспортом на территории России.
Уточните детали вашего заказа по телефону (846) 993-43-44 в Самаре
Мы также доступны в Skype: multiforma.ru
И по электронной почте: info@multiforma.ru
До нас легко добраться, мы находимся у Шипки

Выберите язык,
с которого или на который
Вы хотите осуществить перевод

  • Азербайджанский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Белорусский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Дари
  • Иврит
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Китайский
  • Латышский
  • Литовский
  • Молдавский
  • Немецкий
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербохорватский
  • Таджикский
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Фарси
  • Финский
  • Французский
  • Чешский
  • © 2006 «Мультиформа»
    Все права защищены